Скоро украинцы начнут подготовку к Рождеству и Новому году, накрывая щедрые и богатые столы. На них, как правило, присутствует "селедка под шубой".
Чтобы не было стыдно за столом, "Телеграф" расскажет, как правильно на украинском звучит это блюдо.
Стоит отметить, что "селедка" — это русское слово, и в украинском языке его нет; это типичный суржик, который следует избегать.
Не нужно говорить: "Зважте мені дві сельодочки", "Я приготувала на вихідних неймовірну сельодку під шубою", "Мені чогось так хочеться сельодки". Все эти выражения являются калькой и русизмом.
В украинском языке существует лишь одно слово, обозначающее соленую рыбу — "оселедець". Таким образом, неправильно говорить "сельдь" или "сілідка".
Поэтому праздничное блюдо "селедка под шубой" на украинском будет "оселедець під шубою". Любые другие формулировки считаются суржиком или калькой, поэтому для чистоты языка их лучше избегать.
Также добавим, что поздравляя родственников или знакомых, неправильно говорить "З наступаючими святами!", ведь праздники не наступают, они приходят.
Напомним, в украинском языке нет выражения "піднімаю тост", так говорят только россияне. Многие переводят его по аналогии с русским "поднять тост". И кажется, что оно звучит правильно, но на самом деле это не так.
Ранее "Телеграф" рассказывал, как правильно на украинском писать Новый год: все буквы должны быть либо большими, либо маленькими.